Pages : 1
Je me lance dans la traduction de Virtual Runs.
Est-ce que cela vous intéresse ?!
Pour l'instant, je vais proposer 3 langues : anglais, espagnol et allemand.
Si ça vous intéresse de participer, je vous propose le deal suivant : tous les 25 mots traduits (et acceptés), vous gagnez 1 PO à utiliser sur la version du jeu traduite. (pour info, il y a environ 12500 mots au total).
Si ça vous branche, faites-le moi savoir, je vous indiquerais l'URL pour commencer la traduction à votre rythme, quand vous le souhaitez, phrase par phrase.
En lançant une version dans une autre langue, ça redonnera très certainement un peu de bonheur à mon banquier qui n’attend que la fermeture du jeu pour se réjouir... Je n'ai pas envie de fermer boutique. En espérant que vous serez de la partie
Hors ligne
Donc si on est motivé pour t'aider ,on doit te contacter par mp?
Hors ligne
Je vais mettre le système en place la semaine prochaine (si SFR daigne me réparer ma ligne internet...). Je vous indiquerais comment procéder à ce moment
Hors ligne
J'attends un technicien qui devrais passer mardi pour réparer tout ça... J'y crois pas trop, mais bon...
Au fait, j'ai proposé 3 langues, mais si vous êtes fort dans une autre langue, n'hésitez pas à la proposer
Hors ligne
Voilà, après plus d'une semaine de galère, un technicien est finalement venu réparer ma connexion (juste pour info, c'était l'un de leur technicien qui avait cassé mon câble dans leur boîtier suite à une maintenance).
Ils en ont profité pour descendre mon débit par 3... Bref... La guerre continue, mais je peux travailler
Donc, si vous voulez vous lancer dans la traduction de ce jeu, ça se passe ici : http://www.virtualruns.fr/jeu-traduction.php
Vous pouvez y aller de temps en temps, faire juste une phrase ou 2. Si tout le monde s'y met, Virtual Runs sera disponible en plusieurs langues et ça, c'est cool pour la survie de ce jeu
Hors ligne
Si ça vous intéresse de participer, je vous propose le deal suivant : tous les 25 mots traduits (et acceptés), vous gagnez 1 PO à utiliser sur la version du jeu traduite. (pour info, il y a environ 12500 mots au total).
Je suis ok
Hors ligne
Attention à la traduction des mots entre crochets : il ne faut pas les traduire, mais les laisser tel quel.
Par exemple : "Vous avez gagné [:monnaie]" => "You win [:monnaie]"
Attention, en anglais, il n'y a pas d'espace avant un double points.
Hors ligne
Pages : 1